《悲陈陶》
作者:杜甫
原文:
孟冬十郡良家子,血作陈陶泽中水。
野旷天清无战声,四万义军同日死。
群胡归来血洗箭,仍唱胡歌饮都市。
都人回面向北啼,日夜更望官军至。
注释:
1、陈陶:地名,即陈陶斜,又名陈陶泽,在长安西北。
2、孟冬:农历十月。十郡:指秦中各郡。良家子:从百姓中征召的士兵。
3、无战声:战事已结束,旷野一片死寂。
4、义军:官军,因其为国牺牲,故称义军。
5、向北啼:这时唐肃宗驻守灵武,在长安之北,故都人向北而啼。
翻译:
初冬时节,从十几个郡征来的良家子弟,
一战之后鲜血都洒在陈陶水泽之中。
蓝天下的旷野现在变得死寂无声,
四万名兵士竟然在一日之内全部战死。
野蛮的胡兵箭镞上滴着善良百姓的鲜血,
唱着人们听不懂的胡歌在长安街市上饮酒狂欢。
长安城的百姓转头向陈陶方向失声痛哭,
日夜盼望唐朝军队打回来恢复昔日的太平生活。
赏析:
唐肃宗至德元年(756)冬,唐军跟安史叛军在陈陶作战,唐军四五万人几乎全军覆没。来自西北十郡(今陕西一带)清白人家的子弟兵,血染陈陶战场,景象是惨烈的。杜甫这时被困在长安,诗即为这次战事而作。
陈陶之战伤亡是惨重的,但是杜甫从战士的牺牲中,从沉默气氛中,从人民流泪的悼念中,从他们悲哀的心底上仍然发现并写出了悲壮的美。(www.lizhi.com)它能给人们以力量,鼓舞人民为讨平叛乱而继续斗争。
这首诗的写作,说明杜甫没有客观主义地展览伤痕,而是有正确的指导思想,他根据战争的正义性质,写出了人民的感情和愿望,表现出他在创作思想上达到了很高的境界。