《诗经:击鼓

  击鼓其镗,踊跃用兵。
  土国城漕,我独南行。

  从孙子仲,平陈与宋。
  不我以归,忧心有忡。

  爰居爰处?爰丧其马?
  于以求之?于林之下。

  死生契阔,与子成说。
  执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮,不我活兮。
  于嗟洵兮,不我信兮。

  注释

  1、镗(同嘡):鼓声。其镗,即“镗镗“。
  2、踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。
  3、兵:武器,刀枪之类。
  4、土国:或役土功于国。或者说在国内修筑土城。漕:地名。
  5、孙子仲:邶国将军。
  6、平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。
  7、陈、宋:诸侯国名。
  8、不我以归:即不以我归。
  9、有忡:忡忡。
  10、爰(元):本发声词,犹言“于是“。
  11、丧:丧失,此处言跑失。
  12、爰居爰处爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
  13、于以:于何。
  14、契阔:聚散。契,合;阔,离。
  15、成说:成言也犹言誓约,“说”不通“悦”。
  16、于嗟:即“吁嗟“,犹言今之哎哟。
  17、活:借为“佸“,相会。
  18、洵:远。
  19、信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

  译文

  敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。
  人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。

  跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。
  长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。

  安营扎寨有了家,系马不牢走失马。
  叫我何处去寻找,原来马在树林下。

  无论聚散与死活,我曾发誓对你说。
  拉着你手紧紧握,白头到老与你过。

  叹息与你久离别,再难与你来会面。
  叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。

  赏析

  本描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团聚的强烈愿望。诗从出征南行写起,再写了战后未归的痛苦,又写了当初与亲人执手别离相约的回忆,一直到最后发出强烈的控拆,次第写来,脉络分明,而情感依次递进。叙事中推进着情感的表达,抒情中又紧连着情节的发展,相得益彰,而自然天成。

  这是一首着名的爱情诗。该诗叙说了一位征夫对心上人的日夜思念:他想起“执子之手,与子偕老”的誓言,想如今生死离别,天涯孤苦,岂能不流泪蒙眬,肝肠寸断!