《哀王孙

  作者:杜甫

  长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
  又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
  金鞭断折九马死,骨肉不待同驰驱。
  腰下宝青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
  问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
  已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
  高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
  豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
  不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
  昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
  朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
  窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
  花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。
  哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。

  注释

  1、延秋门:唐宫苑西门;出此门,即由便桥渡渭水,自咸阳大道往马嵬。
  2、九马两句:指玄宗快马打鞭,急于出奔,丢下李家骨肉而去。
  3、豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝;
  4、龙在野:指玄宗出奔在蜀。
  5、朔方两句:指哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山大败事。
  6、圣德句:后汉光武帝时,匈奴两分为南北,南单于(南匈奴王)遣使称臣。这里指肃宗即位后,回纥曾遣使结好,愿助唐平乱。
  7、花门:花门山堡在居延海(在今甘肃)北三百里,是回纥骑兵驻地,故借以指回纥。
  8、面:即“梨面”。古匈奴俗以割面流血,表示忠诚哀痛。
  9、慎勿句:钱谦益云:“当时降贼之臣必有为贼耳目,搜捕皇孙妃主以献奉者。”所以这里这样说。狙:猕猴。因善伺伏攫食,比喻有人会暗中侦视。
  10、五陵:长安有汉五陵,即高帝长陵,惠帝安陵,景帝阳陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖献陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗桥陵,施鸿保《读杜诗说》,以为“此就唐五陵言,非借汉为比,亦非惜用字面。”
  11、佳气:指陵墓间郁郁葱葱之气,原是旧时堪舆家的风水之说。
  12、无时无:意谓随时都有中兴的希望。

  译文

  长安城头,伫立着一只白头乌鸦,
  夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。
  这怪物,又向大官邸宅啄个不停,
  吓得达官们,为避胡人逃离了家。
  玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,
  皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
  有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,
  可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。
  千问万问,总不肯说出自己姓名,
  只说生活困苦,求人收他做奴伢!
  已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,
  身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。
  凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,
  龙种与布衣相比,自然来得高雅。
  豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,
  王孙呵,你一定要珍重自己身架。
  在十字路口,不敢与你长时交谈,
  只能站立片刻,交代你重要的话。
  昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,
  长安东边,来了很多骆驼和车马。
  北方军队,一贯是交战的好身手,
  往日勇猛,如今何以就流水落花。
  私下听说,皇上已把皇位传太子,
  南单于派使拜服,圣德安定天下。
  他们个个割面,请求雪耻上前线,
  你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。
  多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,
  五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!

  赏析

  唐玄宗天宝十五年(756)六月九日,潼关失守,十三日玄宗奔蜀,仅携贵妃姊妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,先后杀戮霍长公主以下百余人。诗中所指王孙,应是大难中的幸存者。

  诗先追忆安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的形势,叮咛王孙自珍,等待河山光复。

  全诗写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切。荡人胸怀,叙事明净利索,语气真实亲切。写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者,盖在于此也。