见字入面归亚蕾《现在,齐国的皇帝准许我回到你身边》

  代阎姬写给儿子宇文护 公元557年

  三十年了,你我母子天各一方,音讯全无,死生未知。相互的思念无处安放,那种肝肠寸断的痛苦是任何人都无法承受的。我十九岁嫁到你家,现在已经八十岁了。我这一生遭遇了太多的战乱,备尝艰辛,一直希望你们兄弟能长大成人,能过上一天安乐的日子。没想到前世造孽,我生了你们三儿三女,死的死,散的散,眼前连一个人也看不见。写到这里,只觉得悲凉入骨。

  幸好有齐国的皇帝照顾着我们,我的晚年还算不错。饮食起居没什么问题,就是有点耳背,说话得大声才能听见。现在齐国的皇帝开恩,准许我回到你身边,还让我先写封信,我这么多年郁结在心的悲痛一下子就化开了。如此大恩大德,无以为报。

  我和你分别的时候,你的年纪很小。以前家里的事,可能没人跟你说过。过去咱们家住在武川镇。鲜于修礼起兵的时候,我们一家老小跟着军队走到唐河,被定州的官军打败了,你爷爷和二叔战死了。那一年,你十二岁。行军时和我骑在一匹马上,你还记得这些事吗?

  后来,我和你一起住在受阳。你跟元宝、菩提加上姑姑的儿子贺兰盛洛,你们四个人是同学。老师姓成,又严厉又凶恶,老是欺负你们。你们几个就商量着想杀了老师。我和你婶婶们听说了,各自抓了自己的儿子痛打。只有贺兰盛洛没有妈妈,所以就他一个人没挨打。这些事情,你该是记得很清楚吧。现在,我把你小时候穿的一件丝织袍子寄给你。你仔细看看,这么多年我就是对着它流着泪思念你的。

  现在,我们有了千载难逢的运气,碰上齐国的皇上开恩,准许我们重逢。能有这样的机会,我就是死了也要实现。更何况现在已经没有什么能够阻止我们相见了。这喜悦对于我,就好像死而复生一般。世界上所有的东西,你只要想要别人都能给你。但是受制于不同国家的母子想要团聚,只能珍惜别人给你的机会。就算你是贵极王公、富过山海,但是你有一个老妈妈,八十岁了,远在千里之外,说不定哪天就死了,却不能见上一面,不能相处一天,冷了穿不上你送来的衣服,饿了吃不上你送来的食物,你就是再怎么荣华富贵光耀世间,对你又有什么用,对我又有什么好呢?今天以前,我没吃过你一口饭,但过去的事我不会挑理。从今往后,我风烛残年的老命,就全在你手上了。苍天大地,万物鬼神,你可不能当它们是傻子,千万不能欺骗和辜负了它们。

  你姑姑已经冒着酷暑先回去了。关山路远,你我隔绝多年,这封信要是依着通常的写法,怕你会有猜疑,所以写了很多让你可以确认的事情,又签上了我的姓名。你要明白我的用心,不要觉得其中有诈。

  书信原文:

  天地隔塞,子母异所,三十余年,存亡断绝,肝肠之痛,不能自胜。想汝悲思之怀,复何可处。吾自念十九入汝家,今已八十矣。既逢丧乱,备尝艰阻。恒冀汝等长城,得见一日安乐,何期罪衅深重,存殁分离。吾凡生汝辈三男三女,今日目下,不睹一人,兴言及此,悲缠肌骨。赖皇齐恩恤,差安衰暮。又得汝杨氏姑及汝叔母纥干、汝嫂刘新妇等(《北史》作「汝嫂刘及汝新妇等.)同居,颇亦自适,但为微有耳疾,大语方闻。行动饮食,幸无多恙。今大齐圣德远被,特降鸿慈,既许归吾于汝,又听先致音(www.lizhi.com)耗。积稔长悲,豁然获展。此乃仁侔造化,将何报德!

  汝与吾别之时,年尚幼小,以前家事,或不委曲。昔在武川镇,生汝兄弟,大者属鼠,次者属兔,汝身属蛇。鲜于修礼起日,吾之阖家大小,先在博陵郡住。相将欲向左人城,行至唐河之北,被定州官军打败。汝祖及二叔,时俱战亡。汝叔母贺拔及儿元宝,汝叔母纥干及儿菩提,并吾与汝六人,同被擒捉入定州城。未几间将吾及汝送与元宝掌。贺拔、纥干各别分散。宝掌见汝,云:「我识其祖翁,形状相似。」时宝掌营在唐城内。经停三日,宝掌所掠得男夫、中六七十人,悉送向京。吾时与汝同被送限。至定州城南,夜宿同乡人姬库根家。茹茹奴望见鲜于修礼营火,语吾云:「我今走向至本军。」既至营,遂告吾辈在此。明旦日出,汝叔将兵邀截,吾及汝等,还得向营。汝时年十二,共吾并乘马随军,可不记此事缘由也?于后吾共汝在受阳住。时元宝、菩提及汝姑儿贺兰盛洛,并汝身四人同学。博士姓成,成人严恶,汝等四人谋欲加害。吾与汝叔母等闻之,各捉其儿打之。唯盛洛无母,独不被打。其后尔朱天柱亡岁,贺拔阿斗泥在关西,遣人迎家累。归汝叔亦遣奴来富迎汝及盛洛等。汝时着绯绫袍,银装带,盛洛着紫织成缬通身袍,黄绫裹,并乘骡同去。盛洛小于汝,汝等三人并呼吾作「阿摩敦」。如此之事,当分明记之耳。今又寄汝小时所着锦袍表一领,至宜检看,知吾含悲戚(《北史》作「含悲抱戚」)多历年祀。

  属千载之运,逢大齐之德,矜老开恩,许得相见。一闻此言,死犹不朽,况如今者,势必聚集。禽兽草木,母子相依,吾有何罪,与汝分离,与汝分离,今复何福,还望见汝。言此悲喜,死而更苏。世间所有,求皆可得,母子异国,何处可求。假汝位极王公,富过山海,有一老母,八十之年,飘然千里,死亡旦夕,不得一朝暂见,不得一日同处,寒不得汝衣,饥不得汝食,汝虽穷荣极盛,光耀世间,汝何用为?于吾何益?吾今日之前,汝既不得申其供养,事往何论。今日以后,吾之残命,惟系于汝,尔戴天履地,中有鬼神,勿云冥昧,而可欺负。

  汝杨氏姑,今虽炎暑,犹能先发。关河阴远,隔绝多年,书依常体,虑汝致惑。是以每存款质,兼亦载吾姓名。当识此理,勿以为怪。(《周书·晋公护传》。齐主以护既当权重,乃留其母,以为后图,仍令人为阎作书报护。又见《北史》五十七。)