《瑶瑟怨》 作者:温庭筠 冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。 雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。 注释: 1、冰簟:喻竹席之凉。 2、潇湘:水名,在今湖南省内。 译文: 银床竹席多凉爽, 我却偏偏不能入梦; 长空澄碧如水, 夜里云絮轻轻地飘荡。 远处传来几声雁叫, 雁群飞过
《贾生》 作者:李商隐 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 注释: 1、宣室:汉未央宫前正室; 2、逐臣:指贾谊曾被贬谪。 3、才调:才气。 译文: 汉文帝在宣室求问被贬谪的贤臣, 贾谊的才华和格调更是无可比伦。 谈至深夜汉文帝挪动双膝靠近他
《瑶池》 作者:李商隐 瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。 八骏日行三万里,穆王何事不重来。 注释: 1、八骏:据说穆王有赤骥、华骝、绿耳等八匹骏马。 2、穆王:西周人,姓姬名满,传说他曾周游天下。 译文: 西王母在瑶池上把绮窗打开; 只听得黄竹歌声音动地悲哀。 八骏神马的车子
《为有》 作者:李商隐 为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。 无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。 注释: 1、云屏:以云母饰制的屏风。 2、凤城:京城。 3、衾:被子。 译文: 云母屏风后, 锁着无限娇媚的人儿; 京城寒冬已尽, 我还害怕春宵难捱。 呵, 为什么我嫁个佩戴金
《寄令狐郎中》 作者:李商隐 嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。 休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。 注释: 1、嵩:中岳嵩山,在今河南。 2、双鲤:指书信。 3、茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。 译文: 你是嵩山云我是秦川树, 长久离居; 千里迢迢, 你寄来一封
《夜雨寄北》 作者:李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。 注释: 1、巴山:在今四川省南江县以北。 2、共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。 3、却话:重头谈起。 译文: 你问我回家的日子, 我尚未定归期; 今晚巴山下着大雨, 雨水
《金谷园》 作者:杜牧 繁华事散逐香尘,流水无情草自春。 日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人。 注释: 1、香尘:石崇为教练家中舞妓步法,以沉香屑铺象牙床上,使她们践踏,无迹者赐以珍珠。 2、坠楼人:指石崇爱妾绿珠,曾为石崇坠楼而死。 译文: 繁华往事, 已随沉香烟尘飘荡无存;
《赠别·多情却似总无情》 作者:杜牧 多情却似总无情,唯觉尊前笑不成。 蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。 注释: 1、多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。 2、尊:酒杯。 译文: 聚首如胶似漆作别却象无情; 只觉得酒筵上要笑笑不出
《赠别·娉娉袅袅十三余》 作者:杜牧 娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。 春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。 注释: 1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。 译文: 姿态美好举止轻盈正是十三年华, 活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。 看遍扬州城十里长街的青春佳
《秋夕》 作者:杜牧 银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。 天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。 注释: 1、画屏:画有图案的屏风。 2、轻罗:柔软的丝织品。 3、流萤:飞动的萤火虫。 4、天阶:露天的石阶。 5、牵牛织女星:两个星座的名字。 译文: 秋夜, 白色的烛光映着冷清的
《遣怀》 作者:杜牧 落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。 十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。 注释: 1、落魄:漂泊。 2、楚腰:楚灵王好细腰的典故。这里均指扬州妓女。 3、青楼:指妓女居处。 译文: 飘泊江湖生活潦倒, 常常载酒而行。 放浪形骸沉溺美色, 欣赏细腰轻盈。
《寄扬州韩绰判官》 作者:杜牧 青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。 二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。 注释: 1、迢迢:形容遥远。 2、玉人:指韩绰,含赞美之意。 译文: 青山隐隐起伏, 江流千里迢迢。 时令已过深秋, 江南草木枯凋。 扬州二十四桥, 月色格外娇娆。 老
《泊秦淮》 作者:杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 注释: 1、秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。 2、商女:卖唱的歌女。 3、后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉树后庭花》,后人亡国之音。 译文: 烟雾弥漫秋水, 月光笼罩白沙;
《赤壁》 作者:杜牧 折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。 东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。 注释: 1、折戟沉沙:断了戟没入沙中;戟:一种武器。 2、东风:东吴以火攻攻打西面的曹营要借助东风。 3、周郎:周瑜,吴军统率。 4、二乔:吴国二美女,大乔嫁给吴国国君;小乔嫁给周瑜。 译
《将赴吴兴登乐游原》 作者:杜牧 清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。 欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。 注释: 1、清时:意谓当这清平句为之时,自己所以有此闲情。 2、昭陵:唐太宗的陵墓。 译文: 太平时有闲情逸兴, 是无能之人; 喜欢孤云悠闲, 也喜欢和尚清静。 我想手擎
《近试上张水部》 作者:朱庆余 洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。 妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。 注释: 1、舅姑:公婆。 译文: 洞房里昨夜花烛彻夜通明, 等待拂晓拜公婆讨个好评。 打扮好了轻轻问郎君一声: 我的眉画得浓淡可合时兴? 赏析: 朱庆余曾得到张籍的赏识,而
《宫词》 作者:朱庆余 寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。 含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。 注释: 1、琼轩:对廊台的美称。 译文: 百花盛开, 宫院却寂寂地紧闭大门; 俏丽宫女, 相依相并伫立廊下赏春。 满怀幽情, 都想谈谈宫中忧愁的事, 鹦鹉面前, 谁也不敢吐露自
《题金陵渡》 作者:张祜 金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。 潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。 注释: 1、金陵:南京。 2、津渡:渡口。 3、瓜州:今江苏邗江县南边。 译文: 在镇江附近金陵渡口的小山楼, 我一夜不能入眠心中自有忧愁。 月光西斜的时候江潮刚刚退落, 隔岸几
《集灵台·虢国夫人承主恩》 作者:张祜 虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。 却嫌脂粉污颜色,淡扫峨眉朝至尊。 注释: 1、虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。 2、平明:天刚亮时。 译文: 虢国夫人受到皇上的宠恩, 大清早就骑马进入了宫门。 只嫌脂粉会玷污她的美艳, 淡
《集灵台·日光斜照集灵台》 作者:张祜 日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。 昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。 注释: 1、太真:杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫。 译文: 旭日光辉斜照华清宫旁的集灵台, 树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。 昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授,
《后宫词》 作者:白居易 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。 红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。 注释: 1、泪湿:犹湿透。 2、恩:指皇帝对她的恩爱。 3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。 译文: 泪水湿透罗巾, 好梦却难做成; 深夜前殿传来有节奏的歌声。 红颜尚未衰减, 恩宠
《春词》 作者:刘禹锡 新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。 行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。 注释: 1、宜面:脂粉和脸色很匀称。 2、蜻蜓句:暗指头上之香。 译文: 宫女打扮脂粉匀称, 走下红楼; 春光虽好独锁深院, 怎不怨愁? 来到庭中点数花朵, 遣恨消忧; 蜻蜓飞
《乌衣巷》 作者:刘禹锡 朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。 旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。 注释: 1、乌衣巷:南京,晋朝王导、谢安两大家族居住此地,其弟子都穿乌衣,因此得名。 2、朱雀桥:今江苏省江宁县,横跨淮河。 译文: 朱雀桥边冷落荒凉长满野草野花, 乌衣巷口断壁残垣正
《夜上受降城闻笛》 作者:李益 回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。 不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。 注释: 1、回乐峰:唐代有回乐县,在宁夏回族自治区灵武县西南。回乐峰即当地的山峰。 2、受降城:唐代有东、中、西三座受降城,都在内蒙古自治区境内。 3、芦管:笛子。 译文: 回乐
《宫词》 作者:顾况 玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。 月殿影开闻夜漏,水晶帘卷近秋河。 注释: 1、闻夜漏:这里指夜深。 译文: 高入云天的玉楼,奏起阵阵笙歌; 随风飘来宫嫔的笑语,与它伴和。 月宫影移,只听得夜漏单调嘀嗒; 卷起水晶帘来,我似乎靠近银河。 赏析: 这首
《征人怨》 作者:柳中庸 岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。 三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。 注释: 1、金河:现内蒙古自治区内。 2、三春:春季。 3、青冢:汉代王昭君的坟墓,在内蒙古自治区。 4、黑山:在内蒙古自治区。 译文: 去年去驻金河今年来守玉门关, 天天只有马鞭
《春怨》 作者:刘方平 纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。 寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。 注释: 1、金屋:原指汉武帝少时欲金屋藏阿娇事。这里指妃嫔所住的华丽宫室。 译文: 纱窗外的阳光淡去, 黄昏渐渐降临; 锁闭华屋, 无人看见我悲哀的泪痕。 庭院空旷寂寞, 春天景色
《滁州西涧》 作者:韦应物 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。 注释: 1、滁州:在今安徽滁县以西。 2、西涧:在滁县城西,俗名称上马河。 3、幽草:幽谷里的小草。 译文: 我怜爱生长在涧边的幽草, 涧上有黄鹂在深林中啼叫。 春潮伴着夜雨急急
《逢入京使》 作者:岑参 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。 马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。 注释: 1、故园:指长安,作者在长安有别墅。 2、龙钟:这里是沾湿的意思。 3、凭:托。 译文: 回头东望故园千里, 路途遥远迷漫; 满面龙钟两袖淋漓, 涕泪依然不干。 途中与
《春宫曲》 作者:王昌龄 昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。 平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。 注释: 1、未央:汉宫殿名,也指唐宫。 2、平阳歌舞:平阳公主家中的歌女。 译文: 昨夜春风吹开了露井边的桃花, 未央宫前殿明月高照一片光华。 平阳公主的歌女新受武帝宠幸, 帘外春